Com muối hơn chuối chết

Direct English translation

Rice with salt is better than dead snakehead fish.

Equivalent English version

Better a lean peace than a fat victory

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm ăn uống: thà ăn cơm với muối đạm bạc còn hơn ăn cá chuối đã chết, tanh không ngon. Câu này cũng ngụ ý nên chọn cái tuy giản dị nhưng còn tốt, còn hơn thứ tưởng ngon hơn đã hỏng hoặc kém giá trị.
English explanation
This proverb expresses practical food wisdom: plain rice with salt is preferable to eating dead snakehead fish, which is fishy and unappetizing. It also suggests that something simple but sound is better than something seemingly better that is spoiled or of poor quality.